Δύο Ανθολογίες, Διηγήματος και Ποίησης, ταξιδεύουν σε άλλες γλώσσες

Η διάδοση της νεοελληνικής λογοτεχνίας εκτός συνόρων είναι ένας διαχρονικός στόχος τόσο της Ελλάδας όσο και των πανεπιστημιακών τμημάτων νεοελληνικών σπουδών ανά τον κόσμο. Με πρωτοβουλία της προϊσταμένης της Διεύθυνσης Γραμμάτων του Υπουργείου Πολιτισμού, Σίσσυs Παπαθανασίου και σε συνεργασία με την  Ευρωπαϊκή Εταιρεία Νεοελληνικών Σπουδών (ΕΕΝΣ) πραγματοποιήθηκε η έκδοση δύο ανθολογιών, μίας Διηγήματος/Νουβέλας και μίας Ποίησης. Πρόκειται για δύο ανθολογίες που συμπεριλαμβάνουν διηγήματα και ποιήματα από τις αντίστοιχες συλλογές που τιμήθηκαν με τα ετήσια ελληνικά κρατικά λογοτεχνικά βραβεία για τα έτη 2010-2018. Η Ανθολογία διηγήματος μεταφράστηκε στη βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, ιταλική και ρωσική γλώσσα ενώ η Ανθολογία ποίησης μεταφράστηκε στην ιταλική και ρωσική. Οι εκδόσεις των μεταφράσεων πραγματοποιήθηκαν από εκδοτικούς οίκους των χωρών αυτών. Μεταφραστές ήταν η Dragomira Waltcheva για τη βουλγαρική, οι Gilles Decorvet και Nicolas Pallier για τη γαλλική, οι Birgit Hildebrand, Ulf–Dieter Klemm, Elena Palantza, και  Michaela Prinzinger για τη γερμανική, η Maria Caracausi για την ιταλική και η Xenia Klimova για τη ρωσική. Τόσο τους μεταφραστές όσο και τους εκδοτικούς οίκους, τους πρότειναν οι εθνικές εταιρείες, μέλη της ΕΕΝΣ, που δραστηριοποιούνται στις εν λόγω χώρες.

H Υπουργός Πολιτισμού Λίνα Μενδώνη, αγκάλιασε από την αρχή την ιδέα σημειώνοντας ότι «η εξωστρέφεια του σύγχρονου ελληνικού πολιτισμού αποτελεί διαρκή και σταθερό στόχο». Ο στόχος αυτός αποτελεί και σημείο αναφοράς για τα προγράμματα/τμήματα/έδρες νεοελληνικών σπουδών στην Ευρώπη, που καταβάλουν σκληρές προσπάθειες για να φέρουν εις πέρας το έργο της εκμάθησης της νέας ελληνικής γλώσσας, διάδοσης της νεοελληνικής λογοτεχνίας και του ελληνικού εν γένει πολιτισμού, αλλά και της υποστήριξης, ηθικής και υλικής στην πολυεπίπεδη έρευνα των νεοελληνικών σπουδών στα ευρωπαϊκά πανεπιστήμια.

Οι ανθολογίες που χρηματοδοτήθηκαν για πρώτη φορά από το ΥΠΠΟ είναι αντιπροσωπευτικές της λογοτεχνικής παραγωγής στα λογοτεχνικά είδη της πεζογραφίας και της ποίησης. Η επιλογή πραγματοποιήθηκε με κριτήριο την προηγηθείσα βράβευση των λογοτεχνικών έργων με το αντίστοιχο ετήσιο κρατικό βραβείο. Ήδη έχει ξεκινήσει και σε άλλες γλώσσες  η μετάφραση των δύο ανθολογιών, οι οποίες θα περιλαμβάνουν επιπλέον έργα, βραβευμένα μετά το 2018.

Το ΔΣ της ΕΕΝΣ

 

 

 



Κατηγορίες Ειδήσεις