Η συκοφαντία του αίματος (1997),Βασίλη Μπούτου στα Ιταλικά

Ο μεταφραστής, Umberto Fiorino,είναι απόφοιτος του Τμήματος Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου του Palermo και υποψήφιος διδάκτορας στον Τομέα Μεσαιωνικών και Νεοελληνικών Σπουδών του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου σε συνεργασία με την Έδρα Byzantinistik und Neugriechische Philologie του Πανεπιστημίου της Κολονίας.Μετέφρασε το μυθιστόρημα του Βασίλη Μπούτου, Η συκοφαντία του αίματος (1997), στα Ιταλικά (Εκδόσεις Palermo University Press σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο του Palermo).

Από το οπισθόφυλλο.
Νιάτα είναι ελληνική λέξη που σημαίνει «νεολαία». Σ’ αυτή τη σειρά, με το ευοίωνο όνομα, έχουμε
σκοπό να δημοσιεύουμε έργα της σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας μεταφρασμένα στα Ιταλικά
από νέους νεοελληνιστές του Πανεπιστημίου του Παλέρμο ―ακολουθώντας την παράδοση των
Νεοελληνικών Σπουδών που ξεκίνησε στην πόλη μας χάρη στον αείμνηστο καθηγητή Bruno
Lavagnini, όταν το 1931 ίδρυσε την πρώτη Έδρα Νεοελληνικής Γλώσσας και Φιλολογίας.
Ο στίχος του λογότυπου: µε τον Αντάρη κόκκινο να τραγουδάει τα νιάτα, προέρχεται από το ποίημα
Ο ιππότης και ο θάνατος του Έλληνα ποιητή Νίκου Γκάτσου (1911-1992) (που έλκει την έμπνευσή
του από την περίφημη χαλκογραφία του Albrecht Dürer, “Ritter, Tod und Teufel”).
Στο έργο, Η συκοφαντία του αίματος [1997] ―ίσως το πρώτο ελληνικό μυθιστόρημα αφιερωμένο
στο Ολοκαύτωμα― ο Βασίλης Μπούτος συνοδεύει ενσυναίσθητα τα πρόσωπα του δράματος στην
αναζήτηση του χαμένου χρόνου τους, με φόντο μια φωτεινή και γοητευτική Κέρκυρα που αναδίνει
το άρωμα της μνήμης.
“NIATA” è parola neogreca che significa “gioventù”. Con questa collana dal nome benaugurale ci
si propone di pubblicare e far circolare opere letterarie della Grecia moderna tradotte in italiano dai
giovani laureati dell’Università degli Studi di Palermo, nel solco di quella tradizione di studi
neogreci promossa nella nostra città dal prof. Bruno Lavagnini, con la fondazione della Cattedra di
Lingua e Letteratura neogreca nel lontano 1931.
Il verso del logo: µε τον Αντάρη κόκκινο να τραγουδάει τα νιάτα (“Con Antares rosso che canta la
gioventù”) è tratto dalla poesia Ο ιππότης και ο θάνατος (“Il cavaliere e la morte”), del poeta greco
Nikos Gatsos (1911-1992), ispirata alla celebre incisione di Albrecht Dürer “Ritter, Tod und
Teufel”.
Ne “La calunnia del sangue”, forse il primo romanzo greco dedicato alla Shoah, Vasilis Boutos
accompagna empaticamente i suoi personaggi alla ricerca di un proprio tempo perduto, sullo sfondo
di una Corfù luminosa e ammaliante che esala il profumo della memoria.

 

Vasilis Boutos, La calunnia del sangue [Η συκοφαντία του αίματος], traduzione e note a cura di Umberto Fiorino, Παλέρμο: Palermo University Press 2020, σελ. 440, ISBN (a stampa) 978-88-5509-241-8 // ISBN (online) 978-88-5509-242-5.
[ © New Digital Frontiers S.R.L. //  https://www.unipapress.it/it/category/collane_1/niata_94  // www.unipapress.it ]


Κατηγορίες Nέες εκδόσεις