Με τη στήριξη του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού, ξεκινά στη Ρωσία ένα φιλόδοξο εκδοτικό πρόγραμμα για την μετάφραση, έκδοση και προβολή της κλασικής και σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας στα ρωσικά.

Το πρόγραμμα αυτό κινείται σε δύο άξονες: τη σειρά «Ελληνική Βιβλιοθήκη» των εκδόσεων O.G.I. που θα πλαισιωθεί κυρίως από ελληνιστές του Κρατικού Πανεπιστημίου Λομονόσωφ της Μόσχας με υπεύθυνο τον Δημήτρη Γιαλαμά και τη σειρά «Βιβλιοθήκη Νεοελληνικής Λογοτεχνίας» που θα πλαισιωθεί κυρίως από ελληνιστές του Κρατικού Πανεπιστημίου της Αγίας Πετρούπολης με υπεύθυνη την Fatima Eloeva.

Στο πλαίσιο της πρώτης σειράς, κυκλοφόρησαν ήδη Το «Άξιον εστί» του Οδυσσέα Ελύτη, σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από τον Ippolit Kharlamov και ο «Φιλόξενος καρδινάλιος» του Ε.Χ. Γονατά, σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Ksenia Klimova. Στην ίδια σειρά έχει προγραμματιστεί να κυκλοφορήσουν εντός του 2019 μεγάλο μέρος του πεζογραφικού έργου του Κώστα Ταχτσή, με τον γενικότερο τίτλο «Το τρίτο στεφάνι» σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Anna Kovaleva, και οι συλλογές διηγημάτων «Γκιακ» του Δημοσθένη Παπαμάρκου σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Ksenia Klimova και «Κάτι θα γίνει, θα δεις» σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Anna Kovaleva.

Για το 2020 προγραμματίζονται μία ανθολογία με ποιήματα του Οδυσσέα Ελύτη, το τόμος «Αργώ. Ανθολογία Ελλήνων ποιητών-υπερρεαλιστών», το μυθιστόρημα της Ζυράνας Ζατέλη «Και με το φως του λύκου επανέρχονται», μία ανθολογία ποιημάτων και αλληλογραφίας του Κώστα Καρυωτάκη κ.α. Από την δεύτερη σειρά κυκλοφόρησαν το μυθιστόρημα του Παύλου Μάτεσι «Η μητέρα του σκύλου» σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Ekaterina Basova και τόμος με τον τίτλο «Πίστομα. Ανθολογία ελληνικής πεζογραφίας 19ου αιώνα» σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Arina Reznikova, ενώ προγραμματίζεται η κυκλοφορία του μυθιστορήματος του Μένη Κουμανταρέα «Βιοτεχνία υαλικών» σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από τον Victor Sokoliuk, και δύο συλλογές διηγημάτων μία του Γιώργου Ιωάννου σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Anastasia Kvitka και μία του Δημήτρη Νόλλα σε επιμέλεια, σχολιασμό και μετάφραση από την Anna Novokhatko.